咨询
23年直播
23年面授
22年复试
22年调剂
网课试听
一对一
预约
 顶部
北京 上海 天津 山东 江苏 浙江 湖北 黑龙江 辽宁 吉林 四川 广东 河南 福建 安徽 河北 深圳 陕西
首页>mba招生信息 > 备考资料 >
2023年在职人择校人工测评

小班面授 针对性训练 全职师资 全程辅导

历年考研英语经典长难句(51)

来源:中公管理人    时间:2021-01-07 17:19:02

23在职人管硕备考&资料群

长难句是考研英语中一大拦路虎,因此学会如何运用语法知识破解长难句也是同学们在语法学习的过程中的目标。同时,考研英语的阅读、完型、新题型、翻译,都与长难句有密切的关系。接下来,跟随中公考研老师一起来看一下历年考题中的一些经典长难句吧~
 

But the professional companies prospered in their permanent theaters, and university men with literary ambitions were quick to turn to these theaters as offering a means of livelihood.

(一)寻标志,断长句:逗号;介词短语

1. but the professional companies prospered in their permanent theaters

2. and university men with literary ambitions were quick to turn to these theaters

3. as offering a means of livelihood

(二)抓住干,识修饰

1.主干: But the professional companies prospered ,and university men were quick to turn to these theaters

2.修饰:

in their permanent theaters作地点状语,翻译到主干前

with literary ambitions 介词短语作后置定语,翻译到修饰的名词前

as offering a means of livelihood作方式状语,翻译到主干前

(三)调语序,定句意

1. 在一些老牌剧院中专业的公司兴盛起来

2. 有文学抱负的大学生们很快回到了这些剧院

3. 作为谋生手段

(四)依逻辑,组整句:顺译

在一些老牌剧院中专业的公司兴盛起来,为了谋生,有文学抱负的大学生们很快回到了这些剧院。
 

以上就是中公管理人为考生整理的"历年考研英语经典长难句(51)”相关内容,功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的。更多精彩内容可查看中公考研中公管理人备考资料频道!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除

  • 微信二维码.png微信备考群
  • QQ备考群23备考群
联系我们
联系电话:400-655-8755
资料下载群:940653769
关键词阅读 2022联考 英语二
微信公众号
微信公众号
微博二维码
微博二维码
备考社群
备考社群
咨询电话

400-655-8755

010-5624-7899

在线客服 点击咨询